Na větrné hůrce- Kapitola 1

31. květen 2009 | 00.34 |
blog › 
Na větrné hůrce- Kapitola 1

KAPITOLA PRVNÍ

1801 Vracím se z návštěvy u svého domácího pána - jediného

souseda, kterého tu budu mít na krku.

Takovouhle končinu si dám líbit ! V celé Anglii bych na

mou věru marně hledal zákoutí tak vzácně nedotčené

společenským ruchem. Pro mrzouta učiněný ráj - a v panu

Heathcliffovi mám tak dokonalý protějšek, že se o tu

pustinu můžeme klidně rozdělit. Báječný kolega v poustevničení

! Netušil ovšem, jakou ve mně vzbudil náklonnost

hned napoprvé, když tak podezíravě přimhouřil černé oči,

sotva jsem dojel k plotu, a když nevraživě schoval pravici

hlouběji do výstřihu vesty, sotva uslyšel, kdo,jsem.

"Pan Heathcliff?" řekl jsem.

Odpověděljen kývnutím.

"Jsem Lockwood, váš nový nájemce. Kladu si za čest

navštívit vás bez meškání po svém příjezdu a spěchám se

ujistit, zda jsem se snad nějak nevtíral, když jsem tolik stál

o pronájem Drozdova. Zaslechl jsem včera, že prý jste

pomýšlel . . ."

"Drozdov je můj, milý pane," přerušil mě nedůtklivě.

"Kdyby se tam někdo proti mé vůli vtíral, zarazil bych

mu to - vstupte !"

To jeho "vstupte!", procezené skrze zuby, znělo jako

zmizte odtud !" Ani ta branka, o kterou se opíral, nebrala

vyřčené pozvání na vědomí, a právě to mě asi

přimělo vzít ho za slovo. rostl ve mně zájem o člověka,

který svou uzavřenost hnal ještě dál než já.

Když viděl, že se můj kůň už málem tlačí do vrátek,

vytáhl konečně pravici z vesty a otevřel závoru. Pak se

/7/

zprudka otočil a vedl mě chodníčkem do dvora. Tam se

rozkřikl : "Josefe, odveď panu Lockwoodovi koně a přines

nám víno !"

"To bude asi veškeré služebnictvo v jedné osobě,"

pomyslil jsem si při těch dvou příkazech. "Není divu,

že tu bují tráva na dláždění a živý plot žejim tu zarovnávají

jen krávy."

Josef byl muž postarší, vlastně už starý - možná

úplný stařec, třebaže vypadal zachovale a statně. "Pámbu

s námi," brumlal si rozmrzele, když ode mne přejímal

koně. Tvářil se přitom tak kysele, že jsem ho v duchu

omlouval - snad ho trápí zažívání, že volá pánaboha na

pomoc, a jeho zbožný povzdech se k mému nečekanému
příchodu ani nevztahuje.

Dvorci pana Heathclifla se říká Větrná hůrka. Už

tento místní název výmluvně naznačuje, jak prudkým

útokům povětří je dům za bouřlivého počasí vydán napospas svou

polohou. Větrat se věru nemusí, čerstvého

vzduchu v něm užijí ažaž; o síle, s jakou tam nahoře po

hřebenech fičí severák, svědčí nepřirozený sklon hrstky

zakrslých borovic za domem a živý plot z vyzáblého trní,

jehož šikmé pruty trčí všechny stejným směrem, jako by

žebraly od slunce almužnu. Stavitel byl naštěstí prozíravý

a postaral se o bytelnost: úzká okna zasadil hluboko do zdi

a na rozích zpevnil budovu zvlášť velkými, vyčnívajícími

kameny.

Před prahem jsem se zastavil a s obdivem se zadíval na

groteskní tesané ozdoby, jimiž oplývalo průčelí domu

a zvláště portál hlavního vchodu. Tamjsem vypátral mezi

nezřetelnými pozůstatky zvětralých gryfů a nahatých klučíků

letopočet "1500" a jméno "Hareton Earnshaw".

Byl bych k tomu rád leccos podotkl a vyžádal si od nevlídného

majitele stručný historický výklad o tomto sídle, ale

jeho postoj u dveří mi zřejmě naznačoval, abych buď bez

prodlení vešel, anebo se klidil, ajájsem už nemínil pokoušet

jeho trpělivost, dokud nevniknu do jeho svatyně.

Stačil krok - nebyla tam předsíň ani chodba - a octli

jsme se v obytné místnosti, které se tu říká prostě "jizba".

/8/

Obyčejně to bývá zároveň pokoj i kuchyň, ale na Větrné

hůrce vystrnadili kuchyň zřejmě jinam. zaslechl jsem

totiž odkudsi z hloubi domu někoho řečnit a řinčet

nádobím. Takéjsem na mohutném krbu nepostřehl žádné

známky toho, že by se tu peklo nebo vařilo, a stěnám chyběl

obvyklý třpyt měděných pánví a vydrhnutých cedníků.

Jen vjednom koutě se hýřivě zrcadlilo světlo i žár ohně na

řadách velikánských cínových talířů; promíšených stříbrnými

poháry a džbánky. Byly narovnány na policích

ohromného dubového příborníku, jenž sahal až k samému

krovu. Místnost totiž neměla strop a zvědavec si mohl

volně prohlédnout celou obnaženou konstrukci střechy,

ledaže jí místy zakrývaly plošiny z prken, obtěžkané zásobou

hovězích a skopových kýt, šunky a ovesných placek.

Nad krbem visela sbírka starých, hrozivě vyhlížejících pušek a

pár jezdeckých pistolí. pro okrasu stály na krbové

římse tři pestře malované plechovky. Podlaha byla z hladkých

bílych dlaždic, židle zelené, hrubě sbité, s vysokými

opěradly. ve stínu se rýsovaly nějaké černé lenošky. Ve

výklenku pod příborníkem se válela ohromná hnědosrstá

lovecká fena, obklopená hromádkou kničících štěňat.

A v dalších koutech byli ještě jiní psi.

Místnost i zařízení se celkem nijak nelišily od obydlí

kteréhokoli rozšafného sedláka tady na severu - zarputilého

chlapíka v krátkých kalhotách a kamaších, v nichž

se jeho svalnaté údy vyjímají zvlášť mohutně. Tenhle typ

tu najdete ve všech usedlostech, roztroušených po zdejší

vrchovině vždy několik mil od sebe, nejlépe takhle po

obědě, jak si hoví v lenošce s korbelem napěněného piva

na kulatém stole před sebou. Zjev pana Heathcliffa ,je

však v podivném rozporu s jeho obydlím i způsobem

života. Pleť má snědou jako cikán, oblekem a vystupováním

vypadá spíš na pána - asi tak lepšího statkáře.

Na vnější vzhled mnoho nedbá, ale to se při jeho urostlé,

vzpřímené postavě snadno přehlédne. Zkrátka asi morous.

Leckdo si třeba pomyslí, žeje to obyčejný domýšlivec, ale

toje naprostý omyl. Já ho chápu, tuším v něm spřízněnou

duši. ta jeho upjatost pramení z toho, že nedovede stavět

/9/

na odiv své pravé city, že se ostýchá projevů vzájemné

náklonnosti. On miluje či nenávidí skrytě a pociťuje to málem

jako vtíravost, když někdo jeho lásku či nenávist opětuje.

Ale ne, dávám se příliš unášet, nesmím mu přisuzovat tolik

ze sebe sama. Třeba má Heathcliff zcela jiné důvody než

já, když nehodlá podat ruku příchozímu, který stojí o bližší

seznámení. Já jsem asi případ sám pro sebe; však už

nebožka matka říkávala, že mně se i rodinné štěstí vyhne,

a taky ano - letos v létějsem se sám o ně připravil.

Prožíval jsem krásný slunečný měsíc u moře a seznámil

se tam s báječnou krasavicí. Nejevila o mne zájem, ajá k ní

proto vzhlíželjako k bohyni. Ani slovem jsem jí "nevyjevil

svou touhu", moje tvář však asi mluvila za mne, takže

každý hlupák musel poznat, že jsem až po uši zamilován.

Konečně dívka pochopila a také v její tvářince se zračil

opětovaný cit - nepředstavitelně krásná podívaná ! A jak

jsem se zachovaljá? Stydím se to doznat - stáhl jsem se do

sebe jako hlemýžď do ulity a napohled jsem rázem ochladl.

Pozorovala u mne stále mrazivější odstup, až začala, chudinka,

věřit, že to všechno bylo u ní jen šálení smyslů. To

trapné nedorozumění jí tak zmátlo, že přemluvila matinku

k okamžitému odjezdu. A tento zlomyslný kousek, kterým

mne vytrestala vlastní povaha, mi vynesl pověst člověka

veskrze bezcitného;jak málo zaslouženou, vím jen já sám.

Usedljsem zjedné strany krbu a můj domácí pán zamířil

k protějšímu místu. Abych nějak překlenul chvíli mlčení,

hodlal jsem zatím pohladit fenu, která opustila rodinku

a za zády se mi chtivě plížila k lýtkům; cenila zuby a sliny

se

jí sbíhaly už předem. Na mé pohlazení odpověděla přidušeným,

táhlým zavrčením.

"Nechte čubu na pokoji," zavrčel i pan Heathcliff a zarazil jí

kopancem, než mohla svou zuřivost stupňovat.

"Není na mazlení zvyklá - na hraní jí tu nemáme."

Pak přistoupil k postranním dveřím a znovu se rozkřikl:

"Josefe !"

Josef cosi zahuhlal dole ze sklepa, ale patrně se neměl

k návratu. Jeho pán se tedy vydal za ním dolů a mne tu nechal

samotného s tou hrubiánskou fenou a dvěma zavilými

/10/

chundelatými ovčáky, kteří teď také byli ve střehu a hlídali

každý můj pohyb. Seděljsem tišejako pěna, netoužiljsem

pochopitelně přijít do styku sjejich tesáky. Ale nedalo mi to

a začal jsem se po nich alespoň všelijak ošklíbat a mžourat.

 - nenadál jsem se ovšem, že tomu porozumějí, když si

je budu dobírat mlčky. Nějaký můj výraz milostpaničku

tak dopálil, že se rozvzteklila a skočila mi na klín. Odrazil

jsem jí a přitáhl honem před sebe stůl jako štít. Ten pohyb

vyburcoval všechny ostatní psy: ze všech skrýší se na mne

vyrojila smečka čtvernohých běsů rozličného věku a velikosti.

Měli spadeno zejména na šosy mého kabátu a na

paty : nezbývalo než se dát do křiku, aby někdo z domácích

zakročil, a zatím jsem odháněl alespoň největší útočníky

pohrabáčem, jak to šlo.

Pan Heathcliff a ten jeho děda stoupali po schodech

ze sklepa jako naschvál s bohorovným klidem. Snad ani

trochu nepřidali do kroku, jako by se nic nedělo - jako

by neslyšeli ohlušující vřavu u krbu, kde se to na mne

všechno sápalo a doráželo. Naštěstí je předešla rychlejší

posila z kuchyně: přihnala se mohutná ženština s vykasanou

sukní a vyhrnutými rukávy, celá rozpálená od

plotny, vrhla se na psy a začala se mocně ohánět na

všechny strany rendlíkem. Tato zbraň, doprovázená patřičnou

výřečností, účinkovala jako kouzelný proutek.

Bouře rázem utichla, a když se na bojiště dostavil pán

domu, stála tam už jen má zachránkyně, s hrudí dmoucí

se jako moře po přestálé smršti.

"Co to tu tropíte za výtržnost, prosím vás?" zeptal se

a ještě si mě přitom měřil takovým pohledem, že jsem si

to po tak nehostinném jednání nehodlal dát líbit.

"Já a výtržnost! Toje dobré," odsekljsem. "Promiňte,

ale ani stádo divokých vepřů by tak neběsnilo jako tenhle

váš posedlý zvěřinec. To už byste mohli hosty předhazovat

tygrům."

"Nikoho si ani nevšimnou, když tu na nic nesahá "

prohlásil, postavil přede mne láhev vína a odtáhl stůl zpátky

na místo. "To je v pořádku, že hlídají. Napijete se?"

"Ne, děkuji.

"Ale nepokousali vás ! ?"

"To bych jim taky neradil ! Do smrti by na to, bestie

kousavé, nezapomněly!" Heathcliffův obličej roztál úsměvem.

"No, no, pane Lockwoode, jen klid! Tu máte, zapijte

to! My tu málokdy vídáme hosty, a tak je ani neumíme

patřičně uvítat - mluvím za sebe i za psy. Na vaše zdraví !"

Uklonil jsem se a připil jsem zas jemu. Uvědomil jsem

si, že bych si zadal, kdybych kvůli jeho nevycválanému

psinci dělal uraženého. Třeba bych se před ním i zesměšnil -

vždyť ten chlap měl z mého nebezpečí vlastně vyražení. Zatím

Heathcliff asi nahlédl, že není radno zahrávat

si s tak dobrým nájemcem. Rozhovořil se - ne již tak

úsečně a stroze - o námětu, který podlejeho názoru mi byl

blízký : o přednostech i nedostatcích mého samotářského

útulku. Zaujalo mne, jak bystře se o všem vyjadřuje, a tak

jsem se přeď odchodem dokonce nabídl, že nazítří přijdu

zas. Dal mi na srozuměnou, že o další návštěvu nestojí.

Stejně tam půjdu. Vždyť já jsem proti němu vlastně docela

společenský tvor.

Zpět na hlavní stranu blogu

Hodnocení

1 · 2 · 3 · 4 · 5
známka: 3.25 (4x)
známkování jako ve škole: 1 = nejlepší, 5 = nejhorší

Moderované komentáře

 zatím nebyl vložen žádný komentář